26 de julio de 2007

Breve investigación de la intimidad

La traducción de privacy, es intimidad, sin embargo también existe el término privacidad. Para privacía, desgraciadamente la rae no reporta nada, pero veamos qué nos dice con respecto a los otros dos vocablos.
intimidad.
1. f. Amistad íntima.
2. f. Zona espiritual íntima y reservada de una persona o de un grupo, especialmente de una familia.
privacidad.
1. f. Ámbito de la vida privada que se tiene derecho a proteger de cualquier intromisión.

Por supuesto no podía faltar lo que dice la wikipedia, ellos explican: "La intimidad o privacidad [son artículos diferentes] no posee fronteras definidas y posee diferentes significados para distintas personas. Es la habilidad de un individuo o grupo de mantener sus vidas y actos personales fuera de la vista del público, o de controlar el flujo de información sobre si mismos."

Francamente estos términos me parecen muy limitados, anticuados y para colmo ambiguos (y en la versión en inglés de la wikipedia apenas si mejoran). Insisto en hacer la revisión del documento sobre la argumentación de "Nothing to hide", para ahondar en la taxonomía de temas relacionados con este campo semántico, cosa que me dejo de tarea para más adelante.

No hay comentarios.: