El 19 de julio del 2009 saldrá en la categoría de internet el último fragmento de la traducción al castellano de la transcripcción del discurso Die Gedanken Sind Frei dado por Eben Moglen el 10 de junio del 2004. Ya voy a la mitad de la traducción, creo que cuando la acabe la uniré en un sólo texto y pediré a mis amigos un poco de ayuda en la revisión-corrección. Ya terminé de traducir el fragmento 8 de 16, pero el discurso discurso es más corto que los 16 trozos, acaba en el post 10, para después dar paso a una sesión de preguntas y respuestas.
Es entusiasmante que parte de mi programa de publicación se extienda tanto en el futuro. Creo que lo extenderé aún más con el manifiesto punto-comunista, también de Eben Moglen, el cual ayudé a traducir hace algunos años, y luego lo creímos perdido porque la computadora desde donde estaba publicado se quemó. Acabamos de recuperarlo prodigiosamente. El texto estará disponible al público en general dentro de no mucho desde el link oficial del sitio de Eben Moglen, por lo que quizá tan sólo lo pegue desde ahí. Con ese texto en la categoría de internet, podría completar el año de adelanto en uno de mis temas cíclicos, una columna pre-trazada en el tiempo. Me froto las manos como mosca.
Además, si me aplico, antes de diciembre también podría tener la agenda llena para el año próximo en la categoría de estrategia. Sólo es cosa de traducir los dos primeros capítulos de Parecon, tarea nada trivial pero que, visto que hace tres años el mismo Michael Albert me dijo por mail que dicha traducción ya era work in progress y no ha salido nada, me veo en la humilde obligación de asumirla y programarla dentro de mis actividades.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario