5 de abril de 2008

Ulysses-Circe: Hallucinatory Erotic Judgement

Terminé el capítulo quince del Ulysses, el que según había leído fue escrito como una obra de teatro (más propiamente "a play"). Está relacionado con Circe, la maga que transforma a los compañeros de Odiseo en animales. En el libro de joyce es "una ida al prostíbulo" de Bella Cohen, pero alucinadísima, más que una obra me pareció una sucesión de escenarios y personajes fundiéndose unos en los otros, momentos de desparpajo exterior y enjuiciamientos internos mezclados en algo que calculo que podría representarse en una animación como la del juicio en The Wall fusionada con anime porno japonés.

Me gustó mucho una escena en que la Matrona del burdel (inmensa) se le planta en frente a Bloom y lo interroga respecto a sus intenciones. "Exhuberante fémina. Enormemente deseaba yo que me domines" responde el interrogado. Al poco de lo cual, cambian de papeles y ella lleva el masculino al extremo ridículo (protagonizando a un macho violento), mientras que Leopold lleva el "rol femenino" (sumiso, sufriente y pasivo-provocador) también hasta lo risible. De hecho, Joyce escribe sus acciones usando "she" para Bloom y "he" para Bello (antes Bella).

Después de ese largo y mágico capítulo, que me demuestra la elasticidad del lenguaje, y me calla la boca con respecto a sus limitaciones, inherentes tan sólo al monólogo interior (con respecto al cual probablemente también me deje callado con el último capítulo), crucé también el 80% de las páginas del libro. Calcular el porcentaje de páginas en el que voy se ha vuelto muy divertido, se me ocurren distintos algoritmos para lograrlo.

No hay comentarios.: